kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

miércoles, mayo 30, 2012

Páginas 364 y 365, HOUSE OF LEAVES: Mark Z. Danielewski

Paglia: how would I describe it? the feminine void


(PAglia: ¿cómo lo describirías? el vacío femenino)


Hofstadter: a horizontal eight


(Hofstadter: un ocho horizontal)


Stephen King: Pretty darn scary


(Stephen King: Bastante miedo)


Kiki Smith. Texture


(Kiki: Textura)


Bloom: unheimlich---of course


(Bloom: unheimlich --- por supuesto)


Byron Baleworth: Don't care too


(Byron Baleworth: No me importa demasiado)


Ann Rice: Dark


(Ann Rice. Sombrío, gótico)




Derrida: The other (pause) Or what other, which is to say then, the same thing. The other, no other. You see?


(DerridaEl otro (pausa) o lo otro, es decir, a continuaciónla misma cosa. El otro, ningún otro. ¿Lo ves?)


Kubrick. I'm sorry. I've said enough


(Kubrick. Lo siento. He dicho lo suficiente)

No hay comentarios.: