kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

jueves, octubre 28, 2010

fatrasia

la fatrasia es un tipo de pieza literaria claramente localizada en tiempo y espacio: aparece en el siglo XII (probablemente en la segunda mitad) y es originaria del norte de Francia (Artois o Picardie) y desaparece muito rapidamente. Sería tal vez dificil hablar aquí de género literario: sólo se conocen 2 colecciones, un total de 66 piezas, de las cuales 55 son anónimas. Pero esos textos se caracterizan por su notable fijeza, tanto en la forma como en el contenido: la fatrasia tiene siempre 11 versos, de esquema aabaab, babab, los primeros con 5 pies y los restantes con 7, por otro lado ella hace que "se cumplan de manera inverosimil o imposibble, acciones igualmente imposibles o improbables, por agentes que, en razón de su naturaleza o condición, son incapaces de cumplirlas"(Porter, 1960)
Li sons d'un cornet
Mengoit a l'egret

Li sons d'un cornet

Mengoit a l'egret

Le cuer d'un tonnoire

Qant un mors bequet

Prist au trebuchet

Le cours d'un etoile

En l'air ot uns grain de soile

Quant li abais d'un brochet

Et li tronçons d'ne toile

Ont trové foutant un pet

Si li ont coupé l'oreille

Extracto de las Fatrasias de Arras, anónimas, citadas por Porter, 1960

O som de uma corneta

come ao vinagrete

o coração de um trovão

quanto um morto salmão

prende no alçapão

o curso de uma estrela

No ar tira um grão de centeio

quando o latido de uma solha

e os restos de um pano

encontraram um peido trepando

se lhe cortaram a orelha

El sonido de una corneta

come a la vinagreta

el corazón de un trueno

como un salmón muerto

mantiene la trampilla

el curso de una estrella

En el aire tira de un grano de centeno

cuando el latido de una corteza

y los restos de una tela

encontraron un pedo trepando

si le cortaron la oreja

No hay comentarios.: