kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

lunes, septiembre 21, 2009

Salió "Paranoia Paraguay"

Estoy en la Biblioteca Pública de Internet Asunción libre. De airco achter mij blaast enkel hete lucht de leeszaal in. El aire detrás de mí, sopla aire caliente en la sala de lectura. Ik surf naar pornosites, de helft is niet toegestaan maar de amateuristische filters zijn eenvoudig te kraken. Puedo navegar por sitios porno, la mitad no está permitido, pero los filtros son fáciles de aficionados a resquebrajarse. Soms sta ik op en bekijk ik de schaarse boeken die schots en scheef door elkaar staan. A veces me levanto y veo los pocos libros que permanecer juntos en desorden. Er zijn buitenproportioneel veel boeken over de voormalige pariastaten Zuid-Afrika en Taiwan waarmee Stroessner warme banden onderhield. Hay muchos libros de forma desproporcionada a los Estados parias antiguo con el que Sudáfrica y Taiwán Stroessner mantiene relaciones cálidas. Alle boeken van waarde zijn gestolen tijdens het Stroessner-tijdperk. Todos los libros de valor fueron robados durante la época de Stroessner. Zijn nagedachtenis leeft voort in een steenklomp op het Plein van de Verdwenenen, tegenover de bibliotheek. Su memoria vive en un trozo de piedra en la Plaza de los desaparecidos, frente a la biblioteca. In het spuuglelijke object is een aan stukken gezaagd koperen standbeeld van de generaal verwerkt, slechts herkenbaar aan zijn snor.” La saliva es un objeto feo piezas cortadas estatua de cobre del proceso general, sólo reconocible por su bigote. " Lees de volledige voorpublicatie op joostniemoller.com La continuación de la publicada en joostniemoller.com Van Amerongen was jarenlang correspondent in het Midden-Oosten. Van Amerongen fue por muchos años de corresponsal en Oriente Medio. Hij won in 2006 met Loes de Fauwe de Prijs voor de Nederlandse Dagbladjournalistiek. Ganó en 2006 con la Fauw Loes el precio para el periodismo diario neerlandés. Ze wonnen de prijs met de serie 'Kasba Amsterdam' na de moord op Theo van Gogh. Ella ganó el premio con la serie 'Kasba Amsterdam "tras el asesinato de Theo van Gogh. Van Amerongen dook een jaar onder in de 'Marollen' een islamitische enclave in Brussel. Van Amerongen se escondió debajo de un años en el "Marolles enclave" a un musulmán en Bruselas. Zelf afkomstig uit een gereformeerd gezin, keerde Van Amerongen een jaar terug in een verstikkend streng gelovig milieu. Viniendo de una familia protestante, Van Amerongen de cumplir un año de años atrás en el sofocante de un estricto ambiente religioso. Hij at halal, demonstreerde mee tegen de Israëlische bombardementen op Libanon en oefende het islamitische gebed. Comía Halal ellos se manifestaron contra el bombardeo israelí del Líbano y era una oración de los musulmanes practicantes. Maar een vrome moslim werd hij uiteindelijk niet. Pero finalmente se convirtió en un musulmán devoto, no. Sterker nog: Van Amerongen ontvluchtte de “spookstad Brussel”. De hecho, Van Amerongen huido de la "ciudad fantasma de Bruselas.

No hay comentarios.: