kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

miércoles, septiembre 02, 2009

Aporias enYo el Supremo

Aporías al (re)leer Yo el Supremo
  • -El libro del escritoroedor es, indiscutible nuestro clásico, parabien o para mal.
  • -Es este libro nuestro Quixote, nuestra Divina Comedia, etc.
  • -Un libro sino apologeta al menos con la jeta en las braguetas de undictaDOR, EL PROTO-DICTADOR PARAWAYENSIS.
  • -Nuestro ”Los novios”, nuestro “Os Luisíadas”, va de un dictador, ojo.
  • -No problem, el clásico norteamericano por excelencia es un libro homo: Moby Dick, esa gran pija blanca con ke sueña pre-freudianamenteel capitán “árabe”, y, ahá, Melville…El nuestro dictatorial, no tantranki.
  • -Da la voz al Poder. No a los humillados y ofendidos vueltos por Su poder tirániko dostoskeiasnos-ni a los olvidados de la tempestuosa destrucción del ángel de lahistoria benjaminiana- de nuestra historia. Intenta representar lasflorituras verbales, la retórica del proto-dicatador.
  • -Si amamos los libros semiotizantes, semi-id(i)otizantes, paranomásikos,me kedo con “La Habana de un infante difunto”. Es mais deliciosa,perfecta, y todo el tiempo es paranomásiko, no de vez en cuando, y vade coger chikas, y de La habana, una city dejada a su suerte por undictador yamado Castro. No en balde Cabrera Infante fueanti-dictatorial, mientras Roa roía la misma camisa makondiana, elculto de la personalidad, trance o mania literaturizados en Gabo como en Roa ensendas novelas pro-dictatoriales.

  • -El lenguaje de Yo el supremo es artificioso, solipsista, literario.Nada tiene de la verosimilitud parawayensis. Es una isla de palabras en un mar de realidades irrepresentables.
  • -Todos nuestros dictadores conforman una traditio de tavyrones, tavychos partidas, sino analfabetos monolingües, apenas kon el jopará para hacerse entender en sus infulas de fuerza bruta y arbitrariedad sin cuento, como Stroessner tosiendo en guaraní y alemán, como Lino O, papiamento y jopará. O el Mariscal de marika por las sendas salvajes del guaraní. El español barroquizante del Supremo es falso, por ende.
  • -Hay más guaraní en “El rubio” ke en sta novela del lenguaje. El guaraní,ke al decir de Meliá fue la únika lengua falada y aun escrita en Paraguay hasta casi la guerra del 70, cuando empezó la argentinización, esa sarmientización por la penetración forzada del español, es tard{io en Paraguay. La únikas imprentas eran jesuitas, es decir, parían ediciones en guaraní…Y el Supremo es anti libro tanto como el ministerio decultura de Lugo hoy en día.
  • -Es cierto, en “Sinfonía napoleónica”, Burgues intenta un zoom sobre ese monstruo de todo zoon politikon, el tirano. Pero su Napoleón al final resulta verosímil, desmitologizado, humanizado pero no redimido menos ensalzado. Verbigracia, su terror al clítoris de madame Staël, la mujer con cerebro , le causaba pesadillas cuasi homoerótikas,deseaba-detestaba ser penetrada por esa yiyi ke escribía libros y panfletos contra sus excesos anti-liberales. O su cornucopia eterna erigida por las mil y un kanas al aire de la Josefina, ella ke admiraba las dotes militares y estratégikas del Corso pero no lo suficiente los de sus genitales, célebres por su condición miximi y kanguylonadas!!! Esa eterna spaltung en las relaciones humanas:admirar una faceta, la humana, la intelectual del amado, pero lamentarla otra, más degrada, la de los bajos, los genitales!!! Ver Casablanca. El supremo andaba con su lapicera nacarada, suponemos ke su cuarta funcion era hacer de dildo, consolador, godomiche perpetuo de su senhoria!

  • -Francia es todo el tiempo una pose mitológica, ente misterioso y casi gótico en sus enigmas y caprichos. Su humanidad o inhumanidad no se explika ni aklara al llegar por lo menos a la página 250. -¿Cuál la pertinencia en 1974, a veinte años de cumplirse la dictadura Sstronista, de añadir otro libros más a la ya abundante de un corpus latinoamericano del mester de tiranía? -Fascinación (en la financiación, por ejemplo, por la beca Gugenheim, de Peggy hija del ke murió en el Titanic, no Peggy Sue!!) por el malo, por el tirano. No hay otra explicación: la novela de dictadores latinoamericanos.
  • -Ser ñembo ilustrado ke deja en la ignorancia a su pueblo. 26 años de nada en nuestra historia. Capricho personal en las lides yembotinamientos. Nada suprapersonal aparece en las entrelíneas de suCatecismo.
  • -en La fiesta del chivo, Vargas Llosa deja falar a una voz femenina,Urania, a la víctima del tirano, al humillado y a también a los kepreparan el atentado. El chivo solo habita el silencio de la realidadbruta con todos sus excesos silenciados por la CIA y la prensa obsecuente y atemorizada.

3 comentarios:

Ulschmidt dijo...

Bueno, a mi me convenció. Lo voy a leer. En cierto sentido me averguenzo de no haberlo leído antes. Oiga, de Irala, Domingo de Irala, no hay una novela como la gente)

e. r. dijo...

ey, kuru
qué pasó con los úúúúú!?
ya no es lo mismo este texto después.
Eso de la falocracia, pero en estado tenso por la flacidez que por la tensión eréctil, es un punto que el endiosamiento no quiere tocar en la novela esta.

kurubeta dijo...

Ever, error de tecnologías de tercer mundo peguará!
y mi tradiconal lapsus cálami:
error de tipeo + tercer mundo!!!
aha, la falokaracia...kómos ería?
decía ke es machista?