kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

sábado, julio 25, 2009

Sos ximbo? molde ura? o chongo? bicho?

Amómtema: (guaraní literal: dar algo por perdido). Sin solución. Sin chance, sin opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Apelechado: dícese del animal ke pierde los pelos por viejo o macilento. Por extensión, persona andrajosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ------------------------------------------ --------------------- ------------------ Bicho: en el cuartel y la universidad, dícese de los novatos ke se inician en la carrera, y ke son, tradicionalmente. objeto de pruebas, a veces, denigrantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ---------------------------------------------------------------- -------------------------- ------------ -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bolaterapia: relato organizado de barias mentiras váiras y de disparates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -------------------- --------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bolikuñá: (del español, boliviana, y del guaraní, kuñá: mujer) el torpe del grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ------------- ------------------ --------
------------------------------------------------------------------------------------------------------ cachaka: llámase a la música popular de origen colombiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------
ca'í: entrar de ca'í: entrar en un lugar público sin abonar la entrada. . . . . . . . . . . . . . . . .-. . . . . . . . . . . -----------------------------------------------------------------
------------
---------
camambú. (del guaraní) sorbo de bebida alcohólika ke hincha los carrillos. . . . . . .- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ----------------
--------------------------
--------------------------------------------- charata: vehículo desvencijado, viejo y ruidoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ----------------------------------------------------------------------------------------------------- chimbo: (del quechua, chimba. de la otra banda) dicho de animal pequeño, ke ha perdido a su madre. Dícese de la persona que asiste a una reunión o fiesta ajena a su grupo sociocultural, y no tiene espacio social en ella. . . . . . . . . . . ., . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chongo: amante. . . . . . . . . . . . . . . .- . . . . . . . . . . . . . . . . coreco: juego de niños ke consiste en taparse la cara y descubrirla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lomo de burro: lomada ke se construye sobre la calzada para limitar la velocidad de los vehículos. ... . . . . . . . . . . . . . . . . ., . ...................................................................................................................................................................................................................... ura: (del quechua, úra: debajo) molde ura: de mala figura. Cuerpo inarmonioso. .---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- de Los Paraguayismos. El español en el habla cotidiana de los paraguayos, Leni Pane, asunción 2005, arandurä editorial

2 comentarios:

e. r. dijo...

definitivamente somos chimbo, no?
saludos

Cristina Chain dijo...

weeena hermano...asi se hjace pues...compartir la lengua!!!!