kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

lunes, septiembre 08, 2008

Metafísika de la poesía burguessa

-Webster -dijo- también veía el cerebro bajo la piel.
-¿Quién era Webster?
-Un poeta.
-Oh, un poeta -la mujer tiró otra placa nerviosamente-. No se mueva. -dijo-. Quédese absolutamente inmóvil. -Se produjo otro clic-. No me dedico mucho a la poesía -añadió-; eso estaba bien para la escuela.
-¿Cree que es mejor ser radiólogo que poeta?
-Sí, claro. -Hablaba con fervor vocacional-. A fin de cuentas, salvamos vidas, ¿no?
-¿Para qué?
-¿Qué quiere usted decir con para qué?
-¿Cuál es el propósito de salvar vidas? ¿Para qué quiere que viva la gente?
de El doctor está enfermo, Anthony Burguess, Plaza & Janés, barcelona, 1986, p.39-40

1 comentario:

e. r. dijo...

Qué buen libro está leyendo!!! El buen Burguess! Recuerdo haberme delirado con intervenciones quirúrgicas cerebrales cuando lo estaba leyendo y también estar preocupado porque en Londres no empezaba a llover. Qué boludeces que pensaba. En fin. Saludos