kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

martes, octubre 23, 2007

Prólogo de Juan Carlos Ramiro Quiroga a "Dobre oreja" de Carmen Abaroa en Yiyi Jambo

El orgasmo on line de Carmen Abaroa
“Los poetas, jóvenes, son cosa, de nuevo, del pasado: sujetos sujetos al padre como están, aún en la madre, al falo.” (Último poema de Carmen Abaroa)
Por Juan Carlos Ramiro Quiroga
1. La celebridad de Carmen Abaroa, poeta boliviana que vive en la ciudad de Santiago de Chile, probablemente se debe más a las velocidades rampantes del correo en línea y a las subidas instantáneas de los blog poéticos.

2. Su figura poética es nomás una creación virtual (Internet y demás cómplices interactivos), aparte de las premiaciones sin maravedíes que ha recibido de parte de los corrillos contraliterarios de la ciudad do moró Alonso de Ercilla.
3. Que uno sepa, la poesía de Abaroa, tataranieta del héroe boliviano de Calama, ha crecido cada vez más que sus cabellos negros y rizados, en inigualable precisión y soltura de vocablos, todos enrevesados, rotos y fragmentarios. “Una babelia totalmente anodina y harto citadina”, apunta Cristino Bogado, poeta das 3 fronteiras.
4. También, la poesía de Abaroa se mueve como sierpe encendida en algunos sitios de la blogosfera para halago y oscurantismo de quienes la leen o tardan en dar con alguna explicación acorde a lo que plantea en ella. ¿Alguien sabe por qué escribe así?
5. Hay adhesión pitagórica en su poesía, también médula alemana que inventa espantos y magines en los verbos. Otrosí, su recurrencia poética va creciendo como la de Roberto Bolaño. Poca, pero con fuerza aymara o del terruño de Sorata.
6. ¿Es una gran lectora de Celan? Tal vez. No obstante, su musa es desmenuzar las lenguas madres de América Latina con la portuguesa. Un barroquismo plus innovador o a ultranza avant la lettre.
7. ¿Acaso lee vorazmente a Juan Luis Martinez, el escritor visual de La Nueva Novela (1977)? Una apreciación un tanto exagerada que varios seguidores chilenos han tratado de deslizar por debajo de la admiración espontánea por sus breves piezas literarias.
8. No sé cómo la editorial Yiyo Jambo, de Asunción, Paraguay, se atreve a publicarle un librito, si ella ha jurado no meterse en líos con ninguna editorial del mundo.
9. ¿Sabéis que ella experimenta más en Internet y de lo que ella produce en suma? Su orgasmo poético es en línea.

No hay comentarios.: