kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

viernes, agosto 31, 2007

Xorxe pa veivis (novo

VIEMBENIDOS A K’AXUMXOLAMBDIA
Kamaleôm kamaleona ¿xerá exa kulona? Nde-tembolâü ¿xerá exa tetom-na? dale xeamâ Eme’ena xeve alkabomí la-aipotamìtava. L’aïkotevëva. Vrí-vrí lo-ke-tené. Xegutá koroxo. Pene? Hatejoder putona keparakonxadekamaleona me arreglo xoloxolito & xô. Exa tomawa tereré kom lûos-volûos horniturrinkos holigophrénikos k’kultiwawan la xakra del manikomio. Xô (k’era el woludo k’le xewawa el vem-dikto tereré -tratando d’ligar alguiktu-) xalpikawa piximanixesh werdex a-l-ber xi algûm día xerminarían wiyetes. (Máis k’wolûo: golûo kulupeludu). Morxi: pexamus mau. xorxe kanexe TEMWÔREÌ (pornografía para niños) DIDI-PRÒLOGO

1 comentario:

pure poison dijo...

no pidan traducción, asi es la vida