kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

martes, enero 23, 2007

Montserrat Álvarez en último número de Hofstra Review

Hofstra Hispanic Review-Revista de Literaturas y Culturas Hispánicas No 3 Vol. 1 Otoño/Fall 2006 Ensayo/Essay Dossier: Special Issue: Positionalities in Colonial Latin American Studies Edited by Benita Sampedro Vizcaya Selection: David Rojinsky: “Found in Translation: Writing beyond Hybridity in Álvar Núñez Cabeza de Vaca’s Naufragios” Rocío Cortés: “Motecuzoma/Huemac y Quetzalcoatl/Cortés: referencia mítica sobre el fin del imperio mexica en la Crónica mexicana de don Hernando de Alvarado Tezozomoc” Fernando Gómez: “Of Imperial Reason in the Hispanic Atlantic circa 1550, or the “Antijovio” of Gonzalo Jiménez de Quesada” Orlando Betancor: “Decolonizing Material Culture: Colonialism and Will to Technology” Diálogos/Dialogues: Gonzalo Millán con José Angel Leyva/ Santiago Roncagliolo con Alberto Buzali Voces/Voices: César Vallejo, Clayton Eshelman, Hart Crane, Jeannette Clariond, Oscar Hahn, Roberto Ampuero, Forrest Gander, Valerie Mejer, Hugo Gutiérrez Vega, Edmundo Paz Soldán, Jorge Eduardo Benavides, Silvia Eugenia Castillero, Ana Merino, Montserrat Álvarez, Guadalupe Wernicke, Juan Domingo Argüelles, Efraín Bartolomé, José María Memet, Leland Guyer, Carlos López Degregori Notas/Reseñas/Reviews: Beatriz Curia sobre Zulma Palermo Hebe Beatriz Molina sobre Graciela Batticuore, Klaus Gallo, y Jorge Myers Roger Santiváñez sobre Luís Correa-Díaz Cristián Gómez O. sobre La mitad del cuerpo sonríe. Antología de la poesía peruana contemporánea Galia Ospina sobre Harold Alvarado Tenorio Carmen Ollé sobre Rosina Valcárcel Mariella Nigro sobre Rafael Courtoisie HOFSTRA HISPANIC REVIEW- REVISTA DE LITERATURAS Y CULTURAS HISPANICAS EDITOR: MIGUEL-ANGEL ZAPATA HOFSTRA UNIVERSITY DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES 325 CALKINS HALL HEMSPTEAD, NEW YORK 11549 Subscriptions: $ 45.00 individuals/ $65.00 Institutions HofstraHispanicReview@hofstra.edu http://www.hofstra.edu/hhr Comité Asesor: Mario Vargas Llosa, Pedro Lastra, Billy Collins, Charles Simic, Roberto González Echevarría, Marco Antonio Campos, Eugenio Chang Rodriguez, Eduardo Espina, Luis García Montero, Forrest Gander, Isaac Goldemberg, Miguel Gomes, Gwen Kirkpatrick, Raquel Chang Rodríguez, Ricardo Gutiérrez-Mouat, Oscar Hahn, Efrain Kristal, José A. Mazzotti, Eugenio Montejo, Antonio Muñoz Molina, Julio Ortega, José Emilio Pacheco, Randolph D. Pope, Doris Sommer.

2 comentarios:

Tzarel dijo...

Si pudieran reproducir el aporte de la Dama Satán, seríamos beneficiados con la lectura, sin duda.

Saludos tzarelianos.

(Atento a Kurupi, este lector vuestro).

KuruPicho dijo...

Tzarel, he pasado el pdf a word para que leas el poema de Montse aparecido en Hofstra Review:
LO QUE ME DIJO UN DÍA LA VECINA FRENTE A LA VENTANA,
EN SU PISO DEL BARRIO DEL PORTILLO, EN ZARAGOZA



«Pero qué bonita era la tierra
Qué bonita al hender su corteza con los surcos, apareciendo con su
color más hondo, fresco y tierno
Qué bonita y qué mansa al recibir los granos, qué bonita y callada
Y qué bonita y buena su sonrisa en los brotes como cachorros nuevos,
alegres y graciosos
Y qué buena y bonita al entregar el trigo, que después será pan y
después será alma


«Qué bonita la tierra que acepta las ofrendas y premia los trabajos, qué
digna y respetuosa por igual con sus hijos
Y cómo a nadie niega lo que de ella se pide, y cómo recompensa por
igual a los hombres

Pero qué joven era el mundo entonces, qué vívido y real, cuán claro
estaba entonces
el lugar de las cosas y el lugar de la gente


«La tierra de las macetas de mi alféizar no es la tierra; la tierra no se
exilia jamás en las ciudades
ni sobrevive lejos del fuego de su núcleo


«Tierra es la tierra del pueblo de mi padre


«La tierra no es inerte maceta ni jardín; la tierra siente el peso de los
pies de los hombres
y cede dulcemente para que deje huella
y la huella confirma su viejísimo pacto
La tierra siente el tacto de la mano del niño cuando éste le da forma
como unacaricia,
y se entibia y respira y le arroja su vaho


«Tierra es la tierra del pueblo de mi padre


«Cada día me siento frente a esta ventana, y en la distancia veo
el pueblo de mi padre. No lo veo en verdad,
porque no es más que un punto,
pero siento al mirarlo que me llama la tierra


«Allí quiero volver, como a la realidad, cuando llegue mi hora. Allí quiero
volver como si despertara



«Tierra es la tierra del pueblo de mi padre.»