kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

domingo, octubre 01, 2006

Día del traidor

Ayer, 30 de setiembre, fue el día internacional del traductor (por coincidir con el día de san Jerónimo, muerto en esa fecha).

Bueno aquí citaré a algunos traductores con los cuales he disfrutado toda una literatura (sea ficticia o no): Aurora Bernárdez (su "Bouvard y Pécuchet"), el poeta cartagenero Álvarez (su versión de los poemas de Kavafis), Marcelo Cohen traductor para la editorial Minotauro, Saenz y sus versiones de Bernahrdt, Murena, precursor en las traducciones de Adorno en los lejanos 60 latinoamericanos, robeeto Mascaró y sus versiones fantásticas de Tomas Transtromer, Panero traductor de Lewis Carrol y de "El rey Lear", Sánchez Pascual y su inacabada traducción de las obras completas de Nietzsche para alianza, Piñera y compañía transcreando a "Ferdydurke", Haroldo y sus versiones de textos imposibles, Ester Seligson y sus traducciones de Cioran, el equipo de Hueso Húmero, Félix de Guarania y su Constitución guaraní más legible que el galimatías del original español, Garcilaso y la primera traducción de un sudamericano de un texto europeo ("Diálogos de amor"), etc.

5 comentarios:

KuruPicho dijo...

Abrabanel, Jonás

Acevedo, Luis de

Agrícola, Mikael

Alonso Lallave, M.

Anse, Esteban de

Aquila

Arias Montano, Benito

Arragel, Mošé

Beda el Venerable

Bedell, William

Bifrun, Jachiam

Blahoslav, Jan

Borrow, George

Bretkun, Jan

Bruccioli, Antonio

Budny, Symon

Bugenhagen, Johann

Caldeira, Luis de

Cameron Townsend, W.

Carey, William

Castellion, Sebastian

Chiampel, Durich

Chylinski, S. Boguslaw

Cirilo

Ciruelo, Pedro

Cocceius, Johannes

Conques, Jeroni

Coverdale, Miles

Crowther, Samuel Adjai

Dalmatin, Antun

Dalmatin, Jurij

Denck, Hans

Diodati, Giovanni Ebersberg, Williram de

Elfrico el Gramático

Eliot, John

Enzinas, Francisco de

Erasmo, Desiderio

Erdösi, János

Evans, James

Fabricius, Jan

Ferreira de Almeida, J.

Ferrer, Bonifaci

Filareto

Flores, fray Andrés

Foreiro, fray Francisco

Freising, Waldo de

Frencel, Michal

Frumencio

Gottskalkson, Odd

Granada, fray Luis de

Hermán el Alemán

Hildesley, Mark

Hispalense, Juan

Israel, Manasés ben

Jakubica, Miklawš

Janicki, Martin

Jarava, Fernando de

Jarava, Juan de

Jaszowice, Andrzej de

Jerónimo

Jonson, Brand

Jud, Leo

Judson, Adoniram

Juhász, Péter

Juvenco Kochanowski, Jan

Komáromi, György C.

Konzul, Stipan

Labeo, Notker

Lefèvre d'Etaples, J.

León, fray Luis de

Lizarraga, Juan de

Lucena, Martín de

Lutero, Martín

Mabug, Filoxeno de

Maksím Grek

Marnix, Philips van

Martin, Gregory

Martyn, Henry

Mashtóts, Mesrop

Mendelssohn, Moisés

Moffat, Robert

Montesino, f. Ambrosio de

Morgan, William

Morrison, Robert

Moulins, Guyard des

Münster, Sebastian

Novgorod, Gennadio de

Olivetan, Pierre Robert

Onquelos

Pagnino, Sanctes

Pascual, Pedro

Paton, John Gibson

Pedersen, Christen

Pérez de Pineda, Juan

Perm, Esteban de

Petri, Olaus

Pike, Kenneth Ramón, fray Alfonso

Rebolledo, Bernardino de

Reina, Casiodoro de

Rej, Micolaj

Robles, fray Juan de

Roig de Corella, Joan

Rolle, Richard

Saadia ha-Gaón

Sabruguera, Romeu

Salesbury, William

Santa María, Gonzalo de

Sigüenza, fray José de

Símaco

Skaryna, Francišak

Stockfleth, Niels

Taciano

Tausen, Hans

Taylor, Hudson

Tella, Pablo de

Teodoción

Þorlakson, Guðbrand

Trubar, Primož

Tyndale, William

Ulfilas

Uzziel, Jonatán ben

Valdés, Juan de

Vargas - Pinel

Velasco, Isaac ben

Vergara, Juan de

Villa, Benito

Wujek, Jakub

Wycliffe, John

Zamora, Alfonso de

Károli, Gaspar Ramabai, Pandita Ziegenbalg, Bartholomäus
he encontrado esto en:
Grandes traductores de la Biblia

KuruPicho dijo...

Me olvidé del "Ulises" de Joyce de Valverde!!
Ah...y las traducciones de Cansino Assens de las obras de Dostoievski para Aguilar, en aquel formato biblia con hojas finísimas tipo papel de arroz que los perros descuadernaban las páginas finales para bajarle un joint

Rain dijo...

Kurupi, tu recuento está para imprimirlo, con tu permiso.

¿La traducción de "Ulises" de Joyce, de Valverde es la mejor?
O no recuerdo otra, expuestas...
Decían que las traducciones de Aguilar no eran las mejores, por ejemplo para todo Shakespeare...

Gran salute.

KuruPicho dijo...

V Asterix, considerando que el libro de Joyce es una pieza única y por ende intraducible, la versión de Valverde, es muy buena, de hecho nadie se queja de ella, por lo menos de forma sustancial, siempre uno tiene sus preferencias y cuestiona detalles, pero en conjunto, sopesando la complejidad el trabajo que enfrente es la mejor en castellano. El ñato tiene experiencia, paso por Eliot, Rilke. Holderlin, Gogol, etc. y la culminación de su labor es el "Ulises". Lo de Aguilar es más una una sentimental, personal, claro que habrá de Dostoievski cosas mejores en otra editorial, y Shakespeare, bueno siempre es preferible una versión bilingüe...para saltar ante alguna lectura cosquillosa...Saludos

Rain dijo...

En tiempos de extrema austeridad vendí muchos libros, poco a poco los recuperé, mas el de las obras completas de Shakespeare, niet. Esa edición con pasta de cuero, letras doradas en cursiva para el nombre del autor y esas hojas delgadísimas, una belleza ...
es verdad, una belleza.


salutes.