kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

domingo, septiembre 10, 2006

De un libro a otro, de un mundo a...

Ayer terminé Bouvard y Pécuchet. Lo voy a agregar a mi perfil, entre los los libros preferidos, seguro. Por ahora eso. El libro exige como mínimo un ensayito. Más que un post, claro. espera Sándor Márai, "Música en Florencia", edición española de !1951! Cuando el mundo hispano hablante apenas descubría a Kafka. Ah..como promesa tantálica, para esta semana alzo carta de kafka a un joven traductor de su obra al húngaro: un Márai jovensímo.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Marai fue muy publicado en español, y ahora vuelven a salir sus obras, casi siempre con otro nombre: Musica en Florencia, que Destino publicó en 1951 acaba de salir como La hermana; La mujer justa fue publicada como La Verdadera, por Nausica, en 1951 . Y El último encuentro se había publicado también como A la luz de los candelabros en 1951, por Destino. En 1951 Mediterráneo publicó Divorcio en Buda.