la sangre que me nombra
Eran cuervos
la vida un charco de agua
Hipócrates la eternidad
un papel retorcido por el que
voy a los ojos de los gatos
veo los cielos la golondrina
ciega el alba
la ausencia rutilante el silencio
la aurora la amargura
el bosque el yunque
y vivo y canto
y todo está embriagado
y la vida recobra su sentido
y soy libre
20 de agosto de 1953
Trafalgar Square
traducir la loca marcha
de las algas
a Trafalgar Square
Me sé Eterno
Dimitir es la ausencia de vencer la ausencia de nacer
Ser el atrio del alma vomitar la fe
Soy aquel que no muere aquel que existe desde siempre
Simple pero no fácil de tener
Diómedes para los caballos de Démeter
Poner a Dios en el clavo
13 de abril de 1955
Hay que llevar sus vicios com un manto real, sin prisa. Como una
aureóla que se ignora, que se aparenta no percibir.
No tiene sino los seres viciosos cuyo contorno no se esfuma en el
barro hialino de la atmósfera.
La belleza es un maravilloso vicio de la forma.
Y luego ¿qué? Uno ha desagradado. Se desagrada. Se desagradará.
Mi púrpura real está manchada; como los tigres, animales con
piel y con plumas.
8 de agosto de 1955
Extraído de
Últimos poemas (Derniers poémes) 1953-1955, César Moro, ediciones Capulí, 1976, 200 ejemplares, edición no venal distribuida con la revista "La manzana mordida", traducción de Ricardo Silva-Santisteban, edición bilingüe
kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay
KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!
martes, agosto 08, 2006
Moro mata al César
la sangre que me nombra
Eran cuervos
la vida un charco de agua
Hipócrates la eternidad
un papel retorcido por el que
voy a los ojos de los gatos
veo los cielos la golondrina
ciega el alba
la ausencia rutilante el silencio
la aurora la amargura
el bosque el yunque
y vivo y canto
y todo está embriagado
y la vida recobra su sentido
y soy libre
20 de agosto de 1953
Trafalgar Square
traducir la loca marcha
de las algas
a Trafalgar Square
Me sé Eterno
Dimitir es la ausencia de vencer la ausencia de nacer
Ser el atrio del alma vomitar la fe
Soy aquel que no muere aquel que existe desde siempre
Simple pero no fácil de tener
Diómedes para los caballos de Démeter
Poner a Dios en el clavo
13 de abril de 1955
Hay que llevar sus vicios com un manto real, sin prisa. Como una
aureóla que se ignora, que se aparenta no percibir.
No tiene sino los seres viciosos cuyo contorno no se esfuma en el
barro hialino de la atmósfera.
La belleza es un maravilloso vicio de la forma.
Y luego ¿qué? Uno ha desagradado. Se desagrada. Se desagradará.
Mi púrpura real está manchada; como los tigres, animales con
piel y con plumas.
8 de agosto de 1955
Extraído de
Últimos poemas (Derniers poémes) 1953-1955, César Moro, ediciones Capulí, 1976, 200 ejemplares, edición no venal distribuida con la revista "La manzana mordida", traducción de Ricardo Silva-Santisteban, edición bilingüe
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario