kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

martes, diciembre 13, 2005

Primer avatar limeño (peruano) del dios cuyos blasones son el juego de yankempo (paper, rock & scissors)

Jakembó editores empezó sus actividades inaugurando su colección de poesía Theis moira con el libro Dandy ante el vértigo, del poeta Cristino Bogado, en noviembre del 2004, y su colección de narrativa Ñe’ẽreí (en guaraní, fabulación, mentira, delirio, ficción) con el lanzamiento del libro de Javier Viveros la luz marchita, en agosto de 2005, y prevé, para inicios del 2006, la apertura de su colección de ensayo Bestias-oráculos (nombre que alude y homenajea al dandy y anarquista español Rafael Barret) con la edición del texto de reflexión filosófica sobre temas de arte y estética El comienzo de lo terrible, de Montserrat Álvarez. Hoy se complace en presentar al público peruano (la presentación al público paraguayo está prevista para el viernes 30 del corriente) el poemario Heautontimoroumenos, de Miguel Ildefonso. A riesgo de pecar de inmodestia, debemos decir que la vitalidad actual y en franca progresión de nuestra joven editorial se evidencia con la abundante agenda de futuras publicaciones, pues están en preparación los números 3 y 4 de su colección de poesía, dos libros del poeta asunceno Joaquín Morales: música ficta y Hurras a Bizancio, los cuales serán lanzados el ya mencionado día 30 de diciembre conjuntamente con este libro de Miguel Ildefonso, y en enero del 2006 se presentará La conspiración de los ginecólogos, de Jorge Kanese, así como alguna sorpresilla nuevamente por el lado de Lima, acaso ―así lo esperamos— un libro del talentoso autor de Arquitectura del espanto, el poeta Domingo de Ramos, y, dentro de ese mismo 2006 de inminente inicio, un ensayo del filósofo, poeta y aforismólogo mexicano Luigi Amara, además de estar prevista la apertura de una nueva colección de Jakembó dedicada a textos colectivos que llevará el nombre de Fuera de la grey y cuyo primer título recogerá las conferencias impartidas por jóvenes filósofos locales durante la Semana del Pensamiento Alemán de la Universidad Iberoamericana de Asunción en noviembre de este año 2005. El nombre de Jakembó para una editorial dedicada a la literatura, en sus modalidades de poesía, ensayo, narrativa, textos colectivos de reflexión y creación y traducciones, implica un desafío y una denuncia en su posible error ortográfico. Dado que la escritura del guaraní nunca se ha estandarizado, esa adopción de la “j” en vez de la más usual “h” manifiesta la indeterminación de la realidad paraguaya. Para el logotipo de la colección Theis moira se ha recurrido a una reproducción de la placa de arcilla mesopotámica recientemente expuesta en el Museo Británico que representa a la Reina de la Noche, la Lilith legendaria de los textos judíos, especie de Afrodita maléfica sumero-acadia rodeada por su guardia de corps de lechuzas, cuyas garras y alas ella misma posee, y cánidos felínicos vagamente leoninos. En cuanto al logotipo de la colección Ñe’ereí, es un apyka (en guaraní, silla, banco, asiento) zooomorfo de los mbya-guaraní. Su elección fue impulsada por la definición de Bartomeu Meliá de esta silla como “el acto místico por el cual el chamán guaraní, en su sueño, recibe la palabra que se da asiento en él; el chamán sentado en su banco ritual, en su ‘tigre’ de cedro, queda preñado de una palabra que es concebida, es engendrada y nace como lo haría un ser humano”. No hemos podido resistir la tentación de darle a esa visión religiosa un pequeño toque irónico, juguetón, en un ámbito por demás solemne: el nombre elegido para la colección, Ñe’ẽrei, indicador de que en la palabra sagrada hay un punto de inflexión en el que olvida su seriedad primigenia y la destruye, operación esencial para que el lenguaje recomience, con más frescura y pureza “sagrada”, dentro de los parámetros del nihilismo contemporáneo. Por el contrario, Theis moira, nombre de su colección de poesía, sitúa la palabra poética dentro del ámbito sagrado que le asigna el Platón menos frecuentado dentro de los ámbitos académicos, es decir, no el Platón que expulsa a los poetas de su polis utópica sino el que transmite una visión mística del arte. Jakembó editores, que tendrá en breve su propio sitio web, tiene interés en creaciones inéditas; los autores que deseen contactar con Jakembó editores para fines de publicación pueden dirigirse a la dirección electrónica jakemboeditores@gmail.com. Diversas posturas y opiniones de los editores sobre literatura y otras áreas de pensamiento, creación y cultura en general están expuestas en el sitio on line http://kurupi.blogspot.com. Jakembó, palabra que en el yopará (híbrido urbano de español y guaraní) del Paraguay designa el juego infantil de azar conocido en Perú como “yankempó”, en Inglaterra como “paper, rock & scissors,” y en Alemania como “schnik, schnack, schnuk”, quiere apostar por la creación de calidad y mérito de todos los países de habla española y aspira a constituirse en vehículo de conocimiento y comunicación entre los escritores de Paraguay y los del resto del continente. Jakembó presenta con orgullo esta noche el libro Heautontimoroumenos de Miguel Ildefonso, a quien se complace de incluir en su joven catálogo de autores, ante el público peruano, y saluda a los amigos lectores de Lima con un guaranítico y muy cordial maiteí, palabra que entre nosotros quiere decir “saludos”, y quienes trabajamos en Jakembó alzamos desde la ciudad de Asunción con mucha alegría una copa de caña paraguaya y otra de pisco peruano en un brindis con Miguel y todos los amigos de Lima que anula las distancias del espacio geográfico del mundo físico y nos reúne con ellos en el espacio inmaterial de la literatura del futuro.

Cristino Bogado.

Director de Jakembó editores.

Montserrat Álvarez.

Miembro del consejo editorial.

Asunción, Paraguay, viernes 16 de diciembre de 2005.

2 comentarios:

KuruPicho dijo...

Ya, ya, es un adelanto, para los fans de kurupi, qué mas da...No se plagueen tanto

Anónimo dijo...

ESTIMADOS HERMANOS:
Solicito mi conversion paranormal del Dios guaraní Tupá porque soy la encarnacion divina del Dios inca Viracocha y del Dios mapuche Mapudungun.

Atentamente:
Jorge Vinicio Santos Gonzalez,
Documento de identificacion personal:
1999-01058-0101 Guatemala,
Cédula de Vecindad:
ORDEN: A-1, REGISTRO: 825,466,
Ciudadano de Guatemala de la América Central.