kurupí akärakú paraguay akärakú kurupí paraguay akärakú paraguay akärakú paraguay

KURUPÍ, ÚLTIMO BICHO PILINGÜE Y VELVET-MAKÁ-URBANIZADO KE HALA Y FALA EN ESTE BLOG SU SECRECIÓN LINGUÍSTIKA, ESE PORO'UNHOL (PORTUGUÉS 10 % ESPAÑOL 70 %; GUARANÍ PIKANTE 20 %) SERÍA EN EL FONDO DEFINIBLE COMO UN SAN CULOTTISMO POÉTIKO, GRITO A CALZÓN KITADO, PENE ERECTISMO FULL TIME, UNA FALANGE ANARKO-PARA-MILITAR DE LA LETRA, UNA ALUCINAZIONE PARANOKIA-KRÍTIKA DEL DAS KAPITAL YANKEE, Y SU MAYO DEL 68 UN TSUNAMI-YIYISMO SIN BOMBACHA PRA XUXU, UN BAILE DE SAN VITO TEVINANDÍ PAGUASU!!!

lunes, julio 11, 2005

Quiero ser un indio piel roja delaware, moreno ashluslay, morenísimo mak'a

Ahora mismo en que el Asojna mecánico escupe sus primeros ronquidos, atachinados por el chamán propiciador de buenas ondas, en el aeropuerto matritense, dispuesto a trasladar por los aires en su pico cosmogónico al escritor y filósofo murciano Antonio Tudela hasta los infiernos sulfurosos y prúsicos (de mandió’ró) del guara de los indios asuncenos, ya se ha insertado entre las redes laberínticas del mercado su último libro: Escrituras de la diferencia. El desplazamiento de la identidad en Deleuze y Derrida. Fundación Universitaria Española. Madrid, 2005. E-mail: fuesp@fuesp.com. Tesis doctoral de estructura esencialmente proteica, rizomática, de fuerza abrumadora pero no necesariamente intimidatoria para con el lector, a pesar de su naturaleza de tesis unánime y merecidamente aprobada cum laude. A continuación de estas líneas de recomendación les dejamos con el torbellino molecular de un fragmento, infinitesimal, como su posible núcleo propulsor, centro descentrado y descentrante, línea de fuga captada en su quantum de reposo ilusorio, antes de un nuevo y enésimo salto desterritorializador, salvaje, nómada, como la orquídea que imanta a la avispa para atraerla hacia una milagrosa reversibilidad teratológica, hasta devenir libro, este libro que no se cansa de abrir cajas y desnudar muñecas. Definitivamente, nuestro psicopompo horizontal, Antonio, trabaja a contrapelo, a veces caballo, a veces viento, siempre indígena del espacio plagado de flujos y alegrías embrionarias. Libro sin desperdicio posible, no sólo cuando el autor reflexiona, sino incluso cuando “meramente” cita, ofrece sorpresas en ocasiones de colosal magnitud, no en pocos casos deliciosamente hilarantes, como ésta, citada por Antonio para solaz y carcajada de los lectores, del Nuevo Diccionario Ilustrado de la Lengua Española –Enciclopedia Sopena (en dos tomos, Barcelona, Ramón Sopena, 1928); se encuentra en la página 152 de la tesis que gratamente nos ocupa:
“Nietzsche (Federico). Biog. Filósofo alemán, cuya filosofía ejerció funesta influencia, especialmente en la literatura. Murio loco. (1844-1900).”
Nada que añadir a la fina ironía, no por tácita menos elocuente, de su tudeliana descontextualización, verdaderamente, y en más de un sentido, “desterritorializante”. Posdata: breve glosario tomado del Pequeño Kurupí Ilustrado: 1.Delaware: etnia autóctona de América del Norte, devota del floripón y el peyote. 2.Ashluslay: apelativo chorotí de la etnia chaqueña conocida por los criollos y españoles como “chulupí” y autodenominada “nivaclé” (que significa “hombres”). Tanto los chorotí como los nivaclé, junto con los mak’a, pertenecen a la familia lingüística mataco-mataguayo. 3.Mak’a: etnia nativa y habitante del Gran Chaco, protegida en su momento, en un enclave próximo a la ciudad de Asunción, por el militar ruso Belaieff, actualmente una de las deidades del panteón mak’a. Los turistas suelen regatear con ellos el precio de sus objetos artesanales, que venden en las céntricas calles asuncenas, pese a que su precio habitual no hace justicia al vivo sentido del color y el diseño con que los artesanos mak’a elaboran estos cestos y abalorios valiéndose de textiles y plumas de aves de ricos y vívidos matices. 4.Asojna: pájaro de la familia caprimulgidoe y gran madre de los ayoreo, etnia también chaqueña. Uno de sus poderes es “volver a abrir el mundo” después de una sequía. 5.Atachinar (de “tachiná”, humo purificador del tabaco entre los mbyá-guaraní; “Tachiná” es también el nombre propio de un benévolo personaje mítico, el “Señor de la Quemazón”; esta quemazón se refiere generalmente al rozado, práctica habitual entre los mbyá-guaraní): purificar con humo de tabaco. 6.Guara: región o zona habitada por una comunidad guaraní (tey), que a su vez puede formar una asociación de comunidades (tekohá). 7.Mandió’ró: variedad de mandioca nativa de América (manihot utilissima), venenosa por su contenido de ácido prúsico, y que por ende requiere un complejo proceso antes de su consumo, conocida también como “mandioca amarga”, por oposición a la “mandioca dulce” (manihot aipi), introducida por los españoles.

1 comentario:

SANDROVIVE dijo...

Acerca de esto, me encantarìa escribir una novela, siempre y cuando no me inicies acciones legales, porque ahì sì que pierdo el juicio

tuyo, afectuosamente

Ricardo Piglia